鹤壁翻译公司教你如何写英文版的电子邮件

翻译资讯    发布时间:2018/5/16 9:08:00

写信似乎是一件有些久远的事情,不知道有多长时间没有拿起纸笔了,为什么呢?因为有电子邮件啊,在日常生活中、在工作中,我们都习惯于给对方发送电子邮件。电子邮件每个人都会写,但是英文版的你会吗?还有英文写信格式和中文格式一样吗?专业的翻译公司告诉你,电子邮件应该这样写。


英文论文题名翻译时的注意事项

Whether you’re writing to friends, colleagues or to a potential business partner, your main goal is to get your message across, in other words, to ensure the recipient understands you.

无论你是给朋友、同事,还是给潜在的商业伙伴写信,主要目标是让你的信息被理解,换句话说,确保收件人理解你。
  
If you use improper or incorrect language and continuously make mistakes in your e-mail, not only might you fail to make yourself understood, you might also fail to make a good impression on the reader.
如果你使用不适当的或不正确的语言,并且不断地在电子邮件中犯错,这样读者不仅无法理解你,你也可能无法给读者留下好印象。
  
To avoid this, you can run your e-mail through a grammar and spell checker, however, this in itself won’t guarantee that you’re using the right words and expressions.
为了避免这种情况,你可以通过语法和拼写检查器来检查电子邮件,但是,这并不能保证你使用的是正确的单词和表达方式。
  
In this article, you’ll find examples of language that are commonly used in different types of emails, and hopefully, you’ll find the most appropriate one for your message.
在本文中,您将发现在不同类型的电子邮件中常用的语言示例,希望能为你想传达的信息找到最合适的范例。
  
The examples are labelled ’formal’ and ’informal’- please note that most informal expressions are perfectly suitable to use in ’semi-formal’ situations, such as between business associates who have worked together for some time and have established a good relationship.

这些例子被贴上了“正式”和“非正式”的标签,请注意,大多数非正式表达都非常适合用于“半正式”的场合,例如在一起工作了一段时间的商业伙伴,他们已经建立了良好的关系,他们就可以使用这些“半正式”的示例。

出国留学前的那些事

  
1.GREETINGS
  问候

Formal
 正式

  Dear Sir/ Madam,
  亲爱的先生/女士,

(note: First names are NOT used. Using Miss or Mrs to address a woman is not appropriate, as you don’t know whether she’s married or not)
  ( 注意:不使用名字。用小姐或夫人称呼一个女人是不合适的,因为你不知道她是否结婚了)
  
Informal
  非正式
  
       Hi Dennis,
  嗨,丹尼斯,
  
  Dear Mum,
  亲爱的妈妈,

      (note: salutations are followed by a (,) comma.)
    (注:问候语后面有一个(,)逗号。)

2. Reasons for writing Replying
      回信的原因

  I am writing to
  我写信是
  
  to confirm my booking
  为了确认我的预约
  
3. Making a request
      提出请求

  Asking for information
  询问情况
  
  if you can attend…
  你是否参加…
  
4. Offering Help
       提供帮助

  Giving Information
  提供信息

  We are happy to let you know that your article has been selected for publication.
  我们很高兴地通知您,您的文章已被选定出版。

5. Complaining
        抱怨

  I am writing
  我写信是...

  I regret to say that I was not completely satisfied with the room you provided us.
  我很遗憾地说,我对你给我们的房间不是很满意。
  
6. Apologizing
     道歉

  We would like to apologize for any inconvenience caused.
  我们对造成的不便表示歉意。

7. Attaching Files
      附加文件
  
  Please see the statement attached.
  请参见附表。
  
8. Ending
 结束语

  I look forward to hearing from you.
  我期待着您的消息。

  Yours faithfully,
  你忠实的,

  (when you start with Dear Sir/Madam,)
  (当你以亲爱的先生/女士开始这封信件时)

  Yours sincerely,
  你真诚的,

  (when you start with the name e.g. Dear Ms Collins)

  (当你以名字开始这封信件时,例如,亲爱的科林斯女士)


专业的翻译公司,专注于翻译工作,我们的翻译公司,专注为您翻译。


北京联合乐文翻译有限公司是人工翻译平台,聚合了来自全球译员和语言的服务机构, 致力于科技与文字的融合,我们通过互联网技术为用户提供更便捷的翻译服务, 一个简洁、优美的在线人工翻译平台,致力于支持全语种、全领域、全格式的翻译服务。 简单方便快捷的操作流程下,每一篇译文都能快速找到最合适的译者。

北京联合乐文翻译有限公司(北京译佳林翻译有限公司)是全国连锁集团,为方便我们的客户翻译文件, 我们在全国23个省会、 4个直辖市、 5个自治区设立了分公司,并且 7×24小时全天候为您提供翻译服务。


Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1